styczeń 2008

Data ostatniej modyfikacji:
2009-03-14

Zad. 1. Oto kilka słów w języku zulu (używanym głównie w Republice Południowej Afryki) i ich polskie tłumaczenia podane w przypadkowej kolejności:
abafazi, abafana, umfazi, umdlali, umzali;
chłopcy, mężatka, mężatki, rodzic, zawodnik.
Rodzice to po zulusku "abazali". Przetłumacz na zulu: chłopiec, zawodnicy.

Zad. 2. Oto kilka japońskich sformułowań:


Jak napisać po japońsku "brat nauczyciela" i "mama kota"?

Zad. 3. Napisz w użytym tu wymyślonym języku, kto powiedział "Czampas nampa mampałempe compo niempecompo".

 

Wyniki: 

Poprawne rozwiązania 3 zadań nadesłali: Michalina Sieradzka z G 49 we Wrocławiu oraz Damian Olczyk z I LO w Oleśnie. Gratulujemy!

W klasyfikacji generalnej (na 12 możliwych punktów) prowadzi Damian Olczyk z I LO w Oleśnie (11 pkt.).

 

Odpowiedzi: 

Zad. 1. W podanych wyrazach zuluskich dwa zaczynają się na aba, a trzy na um, a ponadto po jednym z każdej grupy kończy się na fazi. Wśród ich polskich tłumaczeń dwa są w liczbie mnogiej, a trzy w pojedynczje i w obu tych formach występuje rzeczownik "mężatka". Wiadomo ponadto, że rodzice to "abazali", zatem przedrostek aba oznacza liczbę mnogą, um - liczbę pojedynczą i "chłopiec" to umfana, a "zawodnicy" - abadlali.

Zad. 2. Porównując wyrażenia "kot nauczyciela" i "nauczyciel mamy" oraz pozostałe, widzimy, że zapisują się one w japońskim według schematu: wyraz określający ("posiadacz") + znak + wyraz określany (przedmiot / osoba "posiadana"). Stąd odpowiedź: .

Zad. 3. Słowa w tym języku tworzy sie przez dodanie po każdej samogłosce głosek m, p i tej samogłoski. Odpowiedzią jest więc Kumpubumpuś Pumpuchampatempek.

 

Powrót na górę strony